Sự khác biệt và cách dùng 2 từ JUST và ONLY

Category: 

Sự khác biệt và cách dùng 2 từ JUST và ONLY

* Just: Phó từ - vừa mới, vừa đủ, vừa kịp Just in time! (Vừa kịp giờ) I’ve just been back from HCM City. (Tôi vừa mới từ TPHCM về) Trường hợp hay gây thắc mắc nhất là khi "just" cũng được dùng với nghĩa là “chỉ”.

I stopped by his house just to say thanks.

(Tôi qua nhà anh ấy để cám ơn, hành động đó không đáng gì đâu vì anh ấy đã giúp tôi rất nhiều - just ở đây không có “nhiều” nghĩa lắm, nhưng câu nói nghe lịch sự hơn và thuận miệng hơn)

  I stopped by his house only to say thanks. 

(Tôi qua nhà anh ấy chỉ để cám ơn chứ không có mục đích nào khác, không làm gì khác, không ở lại nói thêm chuyện gì, cũng không ở lại ăn cơm…). 

  • Can I ask you just one more question? 
  • Can I ask you only one more question? 

2 câu này mang ý nghĩa như nhau: chỉ thêm một câu hỏi nữa mà thôi chứ không thêm 2, 3 hay nhiều câu. Tuy nhiên, trong tiếng Anh, đôi khi just được dùng để làm cho câu “mềm” hơn, nên câu đầu tiên có vẻ như nghe lịch sự hơn.

Just go! - Đi đi mà (câu văn nghe mềm hơn, đỡ mang tính chất ra lệnh) 

Như vậy các bạn đã có thể tự thấy được từ Only khác với Just như thế nào rồi đùng không?

Chúc các bạn có được những bài học bổ ích.