Show one the ropes, Clue one in
Huyền Trang xin kính chào quý vị thính giả. Khi chúng ta bắt đầu một việc làm mới hay thực hiện một dự án mới, có nhiều chi tiết, thủ tục và luật lệ mới mà chúng ta cần biết. May mắn thay trong nhiều trường hợp có người sẵn sàng chỉ dẫn cho chúng ta. Trong bài học thành ngữ Words and Idioms hôm nay chúng tôi xin đem đến quý vị hai thành ngữ liên quan đến việc chỉ dẫn hay cố vấn. Chị Pauline xin đọc thành ngữ thứ nhất.
PAULINE: The first idiom is SHOW ONE THE ROPES, SHOW ONE THE ROPES.
TRANG: SHOW ONE THE ROPES gồm có TO SHOW, S-H-O-W là chỉ, và ROPES, R-O-P-E-S là sợi dây thừng. Thành ngữ này ngày xưa được dùng để chỉ việc các thủy thủ được chỉ dẫn cách xử dụng những loại dây thừng trên tàu. Giờ đây, nó có nghiã là giải thích cách làm một công việc gì. Trong thí dụ sau đây chị Pauline hồi tưởng lại những ngày đầu tiên chị đến làm việc tại đài Tiếng Nói Hoa kỳ.
PAULINE: That reminds me of when I started working at the Voice of America several years ago. I was lucky to have met John who SHOWED ME THE ROPES and told me about all the procedures that I had to follow.
TRANG: Chị Pauline nói: Điều này làm tôi nhớ lại hồi tôi bắt đầu làm việc tại đài Tiếng Nói Hoa kỳ cách đây nhiều năm. Tôi may mắn gặp được anh John là người chỉ dẫn cho tôi và cho tôi biết mọi thủ tục mà tôi phải làm.
TO REMIND, R-E-M-I-N-D là nhắc nhở, PROCEDURE đánh vần là P-R-O-C-E-D-U-R-E là thủ tục, và TO FOLLOW, F-O-L-L-O-W là làm theo, tuân theo. Bây giờ chị Pauline xin đọc lại thí dụ này.
PAULINE: That reminds me of when I started working at the Voice of America several years ago. I was lucky to have met John who SHOWED ME THE ROPES and told me about all the procedures that I had to follow.
TRANG: Trong trường hợp thứ hai sau đây một cô gái dự định mua một chiếc xe ôtô lần đầu tiên. Bà mẹ cô có đôi lời chỉ dẫn.
PAULINE: My daughter says she’s ready to go car shopping. Since she doesn’t know much about warranties and the latest consumer information I’d better show her the ropes.
TRANG: Bà mẹ nói: Con gái tôi cho biết cô ấy sẵn sàng đi mua xe ôtô. Vì con tôi không biết nhiều về những giấy bảo hành và những thông tin mới nhất dành cho giới tiêu thụ cho nên tôi sẽ chỉ dẫn cho con gái tôi về những điều này.
TO SHOP, S-H-O-P là mua sắm, WARRANTY, W-A-R-R-A-N-T-Y là giấy bảo hành, và CONSUMER, C-O-N-S-U-M-E-R là người tiêu thụ. Bây giờ xin mời quý vị nghe lại thí dụ này.
PAULINE: My daughter says she’s ready to go car shopping. Since she doesn’t know much about warranties and the latest consumer information I’d better show her the ropes.
TRANG: Tiếp theo đây là thành ngữ thứ hai.
PAULINE: The second idiom is TO CLUE IN, TO CLUE IN.
TRANG: TO CLUE IN đánh vần là C-L-U-E và I-N là cung cấp thông tin, hay chỉ dẫn. Trong thí dụ sau đây, chị Pauline lái xe đi làm và gặp phải cảnh ùn tắc trên đường.
PAULINE: I was so frustrated when I got stuck in the middle of a traffic jam this morning. But I found out the problem when my friend Mary CLUED ME IN and said there was a peace demonstration going on across from the White House.
TRANG: Chị Pauline nói: Tôi rất bất mãn khi tôi bị mắc kẹt vào giữa một vụ ùn tắc xe sáng nay. Nhưng tôi đã biết được nguyên nhân gây ra vấn đề này khi bạn tôi cô Mary cho tôi biết là có một cuộc biểu tình đòi hòa bình diễn ra trước tòa Bạch ốc.
FRUSTRATED, F-R-U-S-T-R-A-T-E-D là bực mình, bất mãn. TRAFFIC JAM,T-R-A-F-F-I-C và J-A-M là tắc nghẽn giao thông, và DEMONSTRATION, đánh vần là D-E-M-O-N-S-T-R-A-T-I-O-N là một cuộc biểu tình. Và bây giờ xin mời quý vị nghe lại thí dụ này.
PAULINE: I was so frustrated when I got stuck in the middle of a traffic jam this morning. But I found out the problem when my friend Mary CLUED ME IN and said there was a peace demonstration going on across from the White House.
TRANG: Đôi khi có người không được chỉ dẫn nên phải nghe những lời chỉ trích khá gay gắt, như trong trường hợp một nhà phê bình nhận xét về một nữ tài tử mới nổi tiếng ở Hollywood.
PAULINE: Over there, ladies and gentlemen, one of the most beautiful actresses in Hollywood, and why is she wearing those red shoes with that green bag? I think someone should CLUE HER IN- It isn't Christmas!!
TRANG: Nhà phê bình này nói: Thưa quý vị đằng kia là một trong các nữ minh tinh đẹp nhất Hollywood, mà sao cô ấy lại mang đôi giày đỏ kèm với túi xách màu xanh lá cây ? Tôi cho rằng một người nào đó nên chỉ dẫn cho cô ấy biết bây giờ không phải là mùa Giáng Sinh!!
ACTRESS đánh vần là A-C-T-R-E-S-S là ngôi sao màn bạc hay minh tinh, BAG, B-A-G là cái túi xách tay.Và bây giờ chị Pauline xin đọc lại thí dụ này.
PAULINE: Over there, ladies and gentlemen, one of the most beautiful actresses in Hollywood, and why is she wearing those red shoes with that green bag? I think someone should CLUE HER IN- It isn't Christmas!!
TRANG: Thí dụ vừa rồi đã kết thúc bài học thành ngữ Words and Idioms hôm nay của đài Tiếng Nói Hoa kỳ. Như vậy là chúng ta vừa học được hai thành ngữ mới SHOW ONE THE ROPES và CLUE ONE IN nghĩa là chỉ dẫn hay cố vấn. Huyền Trang xin kính chào quý vị thính giả và xin hẹn gặp lại quý vị trong bài học kế tiếp.
Nguồn: VOA