Học tiếng Anh hiệu quả với Google, bạn đã thử chưa?

Bài viết dưới đây tham khảo từ Trung tâm ngôn ngữ thuộc Đại học Stanford viết về cách sử dụng Google để nâng cao khả năng viết tiếng Anh.

Viết là một kỹ năng rất khó, đòi hỏi sự kiên trì và luyện tập thường xuyên. Sau khi hoàn thành một bài viết, bạn muốn biết bạn mắc lỗi ngữ pháp hay cách chọn từ ở đâu. Cách thứ nhất, bạn gửi đến thầy cô giáo hướng dẫn của mình, vậy là công việc chỉnh sửa bài viết trở nên dễ dàng rồi, bởi "chuyên gia" (là các thầy cô) sẽ chỉ cho bạn lỗi sai, thậm chí giúp bạn sửa lại bài viết hay hơn. Cách thứ hai, khi bạn không thể viện đến sự trợ giúp từ bên ngoài, hãy nhờ đến anh chàng Google - một trợ thủ đắc lực luôn sẵn sàng sát cánh bên bạn đấy! Chúng tôi sẽ đưa ra ví dụ dưới đây nhằm giúp bạn dễ dàng hình dung cách tự học tiếng Anh, đặc biệt là kĩ năng viết với Google.

Giả sử rằng khi bạn vừa hoàn thành xong bài viết, trong đó có một câu mà bạn cảm thấy chưa chắc chắn: “In the first part I will discuss the Einstein’s theory.” (Trong phần đầu tiên, tôi sẽ bàn về thuyết Einstein)

Bây giờ chúng ta băn khoăn không biết có phải là:

“in first part” hay là “in a first part” hay “in the first part”?
“the Einstein’s theory” hay “Einstein’s theory”

 1. "In first part"/"In a first part"/"In the first part"

Chúng ta sẽ thử kiểm tra qua Google nhé. Lưu ý: khi tìm kiếm những từ khóa này bạn phải cho từ cần tìm vào dấu ngoặc kép, để Google trả về kết quả chính xác cụm từ cần tìm. Nếu bạn đánh vào thanh tìm kiếm cụm in first part mà không có ngoặc kép, kết quả sẽ lẫn cả cụm in a first part và in the first part.


“in first part” - 339,000
“in a first part” - 32,400,000
“in the first part” - 40,100,000
Số kết quả Google trả về càng lớn, việc sử dụng những cụm từ này càng phổ biến. Qua kết quả trên, chúng ta có thể thấy “in the first part” rõ ràng có mức phổ biến lớn hơn rất nhiều hai trường hợp còn lại.

Thêm nữa, để giúp bạn tự tin hơn về quyết định có chọn cách viết “in the first part” hay không, hãy click chuột vào phiên bản “cached” trong trang kết quả tìm được. Khi đó, bạn có thể xác nhận thêm rằng nguồn tài liệu đó từ đâu đến, và cụ thể hơn là cụm từ bạn tìm kiếm sẽ được tô đậm trong trang đó. Như thế, bạn sẽ có cơ sở để tin tưởng rằng cách dùng như vậy là hợp lý và chính xác nhất.

2. "the Einstein's theory" vs "Einstein's theory"

Chúng ta google theo cách trên và kết quả sẽ cho ra:

“the Einstein’s theory” - 11,500
“Einstein’s theory” - 475,000

Dựa vào sự chênh lệch quá lớn này, bạn có thể tự tin rằng cách viết thứ hai là chính xác. Đồng thời, từ đây, bạn cũng có thể rút ra một quy luật chung cho những cụm từ tương tự (về "theory"). Tuy nhiên, hãy nhớ rằng mọi danh từ riêng đều có quy ước mạo từ riêng. Ví dụ: tên dòng sông như Nile, Mississippi phải kèm "the"; tên các cuộc chiến như "American Revoluntionary War", "Northwest Indian War" thì không có "the". Chính vì vậy khi dùng tên riêng trong bài các bạn cần hỏi ý kiến anh bạn Google trước nhé. 

LÝ GIẢI MỘT SỐ KẾT QUẢ TÌM ĐƯỢC

Một điều thú vị là nếu bạn thử tìm qua Google với những từ và cấu trúc câu mà theo các cuốn sách ngữ pháp tiếng Anh cơ bản thì “là sai ngữ pháp”, thế nhưng Google vẫn tìm thấy.

Ví dụ tìm “I be happy” (cấu trúc câu đúng là “I am happy”) bạn có thể sẽ ngạc nhiên vì số lượng kết quả là 7,930,000 lượt. Trong đó, những kết quả liệt kê lên đầu tiên sẽ là “Will I be happy”, “May I be happy”, “Should I be happy” và những cấu trúc tương tự. Có thể chúng là những trường hợp mà cách sử dụng “ I be happy” được chấp nhận, nhưng bạn không có đủ thời gian để lướt qua hàng trăm trang web để tìm ra đâu là cách sử dụng đúng.

Để tránh trường hợp này, bạn có thể thêm vào một từ, hoặc một cụm từ để “bắt” cụm từ bạn đang kiểm tra trở thành phần đầu tiên của một câu. Bạn thêm vào cụm từ “I know” nhé rồi tìm kiếm cả cụm từ: (sau đó, bạn có thể tự mình kiểm tra bằng cách thêm cụm từ khác)

“I know I be happy” - 10
“I know I am happy” - 6,430,000
Sự chênh lệch lớn này sẽ giúp bạn có quyết định lựa chọn của mình.

Còn trong trường hợp nhầm lẫn giữa danh từ đếm được và danh từ không đếm được thì sao? Đây là điểm khá thú vị. Lấy ví dụ với từ “equipment”. Theo từ điển Longman và Oxford, đây là một danh từ không đếm được nên dạng số nhiều của nó “equipments” là không hợp lý. Thế nhưng khi bạn thử tìm trên Google thì kết quả như sau:   

“equipment” - 1,760,000,000
“equipments” - 64,500,000

64,500,000 kết quả cho “equipments” ! Đây là một con số rất lớn. Tuy nhiên nếu bạn vào phần “Cached” sẽ thấy các kết quả đầu tiên là những thắc mắc về cách dùng từ "equipment" hay "equipments", tiếp đó là những trang web từ Trung Quốc, Đài Loan, Ấn Độ và Canada. Như thế ta có thể suy đoán rằng “equipments” có lẽ được chấp nhận trong tiếng Anh của người Ấn. Nhưng nếu bạn là người học Anh ngữ của người Anh hay người Mỹ thì đừng dùng như vậy nhé!

Ngoài ra, Google còn giúp chúng ta nhiều chức năng ngôn ngữ khác như tra từ điển (Từ cần tìm + "definition"); đọc hiểu văn bản bằng Google Translate; giúp những dịch giả chuyên nghiệp kiểm tra và sáng tạo ra những khái niệm tương đương giữa hai nền văn hóa khác nhau qua việc tìm kiếm bằng hình ảnh, và nhiều chức năng khác nữa.

Và để kết thúc bài viết này, tôi cũng xin nhắc lại một lần nữa Google không thể giúp bạn làm được tất cả. Tính chính xác về ngôn ngữ của Google chỉ là  tương đối. Bạn vẫn cần phải kết hợp với những cuốn sách giáo khoa Anh ngữ chính thống. Chúc các bạn thành công trong quá trình học tiếng Anh của mình.

--Sưu tầm--